
Rinchen TerdzodTD2545རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་བཞུགས༔
68-5-1a
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་བཞུགས༔
༄༅། །རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་བཞུགས༔ ན་མོ་གུ་རུ༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་དབང་༔ ཚུལ་བཞིན་བསྐུར་ན་དཀྱིལ་འཁོར་ཡང་༔ རྒྱས་བསྡུས་རིགས་པས་དཔག་ལ་བཤམ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་འདི་སྐད་ཞུ༔ ཟུང་འཇུག་དགོངས་པ་བརྙེས་པ་ཡི༔ འགྲོ་འདུལ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་གི༔ བྱིན་རླབས་བརྩེ་བས་གནང་དུ་གསོལ༔ བླ་མས༔ སྤྱིར་ནི་འགྲོ་འདུལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་པོ༔ ཐམས་ཅད་ཟུང་འཇུག་མངོན་གྱུར་ཀུན་ཏུ་བཟང་༔ དགོངས་པ་རང་བྱུང་ནམ་མཁའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཅན་འཁོར་འདས་ཡོངས་ལ་ཁྱབ༔ བཞུགས་ཡུལ་ཞིང་ཁམས་གཞན་དུ་བཙལ་མི་འཚལ༔ ད་ལྟའི་ནམ་མཁའ་འདིར་ཡང་རྣལ་འབྱོར་རྣམས༔ རང་གི་སེམས་ཉིད་འདི་ལའང་བླ་མས་ཁྱབ༔ བསྐུར་བྱ་སྐུར་ཐབས་བསྒྲུབ་དང་སྒྲུབ་ཐབས་མེད༔ རྣལ་འབྱོར་ལྟ་བའི་ངང་ལ་སྒྲུབ་དབང་རྫོགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་རྣལ་འབྱོར་ཡིན༔ ལྟ་བའི་རྒྱལ་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ སློབ་མ་རྣམས་ཀྱིས་མཎྜལ་ཚོགས༔ ཅི་འབྱོར་བཤམས་ཏེ་ལྟ་བར་གནས༔ 
68-5-1b
གདོད་ནས་དག་པའི་ཀུན་བཟང་བླ་མ་ལ༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པའི་བསྐང་བཤགས་མི་འཚལ་ཞིང་༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཕྱག་འཚལ་མོས་གུས་བྲལ༔ དེ་བས་རང་རིག་ཀློང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་མཆོད༔ བསམ་ལས་འདས་པའི་ངང་དུ་ཐུགས་དམ་བསྐང་༔ བརྗོད་མེད་བརྗོད་པ་ཐམས་ཅད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ ཀུན་བཟང་དགོངས་ཀློང་སེམས་སུ་རྫོགས་པ་ལ༔ ཕྱི་ནང་གཉིས་མེད་སྤྲོས་པའི་མཐའ་ལས་འདས༔ ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་ཆུབ་ངང་དུ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨེ་མ་ཧོ་རང་རིག་བླ་མ་རྣམས༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་ས་ལེར་མཐོང་བ་ལ༔ གཉིས་སུ་མེད་པའི་དབྱིངས་སུ་ལྷུན་རྫོགས་པས༔ མཐོང་བྱ་མཐོང་མཁན་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨེ་མ་ཧོ་བདེ་གཤེགས་བླ་མ་རྣམས༔ ཕྱི་ནང་ནམ་མཁའ་ཀུན་ལ་སྐུ་ནི་ཡོངས་སུ་ཁྱབ་པ་ཉིད༔ བཞུགས་པའི་ཡུལ་ནི་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་དག་ན་མཆིས༔ གློ་བུར་དྲི་མའི་རྣམ་རྟོག་བསལ་ཕྱིར་གཟུགས་སྐུར་བཞེངས་པ་རྣམས༔ མཚན་འཛིན་འཁྲུལ་པ་འདི་དག་མྱུར་དུ་བསལ་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ སློབ་དཔོན་གྱིས༔ ཨེ་མ་ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་བླ་མ་འགྲོ་འདུལ་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས༔ དམིགས་མེད་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ལས་ད་ལྟ་བཞེངས་སུ་གསོལ༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་སྣང་བར་མཛོད༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་ཡིས་སློབ་མར་བྱིན་རླབས་དབང་ཆེན་ད་ལྟ་བསྐུར་དུ་གསོལ༔ 
68-5-2a
ཞེས་དང་༔ བླ་མའི

【现代汉语翻译】
《大圆满三部》之外部上师成就灌顶
那摩咕噜！
外部上师成就之灌顶，如法授予则坛城亦然，可按繁简适度陈设。
弟子们如此祈请：
证悟双运密意者，调伏众生三十一尊，祈请慈悲赐予加持！
上师言：
总的来说，调伏众生五十八尊，皆是双运现前普贤王如来，密意乃自生虚空之瑜伽士众，以智慧身遍布轮涅一切。
居处刹土无需于他处寻觅，如今之虚空中，瑜伽士亦遍布于自心性之中，无须灌顶之物、灌顶之法、修持与修持之法，瑜伽士于见解之境中圆满成就灌顶。
唉玛吙！
安住于殊胜喜乐中的如来上师们啊！
是不可思议法性界中的，普贤王如来之瑜伽。
献上见解之王的供养！
弟子们陈设曼扎等供品，安住于见解中。
本初清净之普贤王如来上师，无需执着名相之错乱忏悔，远离二取之顶礼与信敬，因此于自明觉之界中顶礼。
以无二之供云海供养，于离思之境中圆满誓言，忏悔一切不可言说之罪业。
唉玛吙！
安住于殊胜喜乐中的如来上师们啊！
普贤王如来之密意界于心中圆满，超越内外二取戏论之边，于法界界清净之境中顶礼。
唉玛吙！
自明觉之上师们啊！
于明见轮涅一切之际，于无二之法界中任运自成，无有能见所见而顶礼。
唉玛吙！
安住于殊胜喜乐中的如来上师们啊！
内外虚空皆为身所遍布，安住之所乃十方世界，为遣除忽然而生之垢染分别念，而显现色身者，祈愿迅速遣除此等执着名相之错乱！
上师言：
唉玛吙！
安住于殊胜喜乐中的如来上师，调伏众生五十八尊，祈请从无缘法身中显现！
祈请显现外部上师三十一尊！
祈请以智慧身，现在赐予弟子们加持与大灌顶！
如是说，上师

【English Translation】
The Outer Section Guru Sadhana Empowerment from the Three Sections of Dzogchen
Namo Guru!
If the outer section guru sadhana empowerment is properly bestowed, the mandala should also be arranged according to the principles of elaboration and condensation.
The disciples request thus:
Those who have realized the meaning of union, the thirty-one who tame beings, please bestow your blessings with love!
The guru says:
In general, the fifty-eight who tame beings are all Samantabhadra who have manifested union. The meaning is the assembly of yogis of self-born space. The wisdom body pervades all of samsara and nirvana.
The place to dwell is not to be sought elsewhere. Even in this present sky, the yogis pervade one's own mind. There is no object of empowerment, no method of empowerment, no practice, and no method of practice. The empowerment is perfected in the state of the yogi's view.
Emaho!
The Sugata gurus who abide in bliss!
Are the yoga of Samantabhadra in the inconceivable dharmata realm.
Offer the offering of the king of views!
The disciples arrange mandalas and other offerings and abide in the view.
To the Samantabhadra guru who is primordially pure, there is no need for confession and fulfillment that are mistaken by clinging to names. There is no bowing or devotion that is dualistic. Therefore, I bow in the realm of self-awareness.
I offer with a cloud of offerings that is non-dual. I fulfill the samaya in a state beyond thought. I confess all unspeakable transgressions.
Emaho!
The Sugata gurus who abide in bliss!
In the Samantabhadra mind realm that is perfected in the mind, there is no outer or inner duality, and it is beyond the extremes of elaboration. I bow in the state of the dharmadhatu realm of enlightenment.
Emaho!
The self-aware gurus!
Seeing all of samsara and nirvana clearly, it is spontaneously perfected in the non-dual realm. I bow to that which has no seer or seen.
Emaho!
The Sugata gurus who abide in bliss!
The body pervades all inner and outer space. The place to dwell is in the ten directions. In order to dispel the adventitious stains of conceptual thought, those who manifest in form, please quickly dispel these mistaken clingings to names!
The guru says:
Emaho!
The Sugata gurus, the fifty-eight who tame beings, please arise from the unconditioned dharmakaya!
Please manifest the thirty-one outer section gurus!
Please now bestow the blessings and great empowerment of the wisdom body upon the disciples!
Thus, the guru

--------------------------------------------------------------------------------

་མངོན་རྟོགས་སུམ་ཅུ་རྩ་གཅིག་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་བསྒོམ༔ བསམ་གཏན་གྱི་ཁང་བུར༔ ཇི་ལྟར་བསམ་ཡང་སོགས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་བླངས་ལ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་སྐུ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ་བསྟིམ༔ རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་བྱ་ཞིང་༔ ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་རང་རིག་ཏུ་རྫོགས་པའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་གཞག༔ དེ་བཞིན་དུ་སྐོར་གསུམ་གྱི་བླ་མ་རྣམས་ཀྱི་བྱིན་རླབས་རིགས་པས་འཕྲུལ་ལོ༔ ཕྱི་སྐོར་བླ་མའི་སྒྲུབ་དབང་རྫོགས་སོ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་ཆེན་མཆོག་གྱུར་གླིང་པས་པདྨ་ཤེལ་ཕུག་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཤོག་སེར་ལས་ཕབ་རིམ་བཞིན་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོས་བྲིས་པ་དགེའོ།། །།




【现代汉语翻译】
将三十一种证悟（mngon rtogs sum cu rtsa gcig）由上师和弟子一同修习，在禅定之室中，无论如何思维，都唱诵金刚歌，并将吉祥狮子（Śrī Siṃha）的身体置于头顶并融入自身。
念诵金刚咒，并将吉祥狮子安住于自性圆满的境界中。同样地，通过三匝上师们的加持，智慧得以显现。外匝上师的修法灌顶圆满。萨玛雅，保密！
这是由大伏藏师秋吉林巴（Chokgyur Lingpa）从莲花水晶洞（Padma Shelphuk）迎请出的黄纸，由蒋扬钦哲旺波（Jamyang Khyentse Wangpo）依次抄写，吉祥！

【English Translation】
Meditate on the thirty-one realizations (mngon rtogs sum cu rtsa gcig) together with the master and disciples. In the chamber of meditation, no matter how you think, sing the Vajra song, and place the body of Śrī Siṃha on the crown of your head and dissolve it into yourself.
Recite the Vajra mantra, and rest Śrī Siṃha in the state of perfect self-awareness. Likewise, through the blessings of the three rounds of masters, wisdom manifests. The outer round of the master's practice empowerment is complete. Samaya, sealed!
This is the yellow paper brought forth by the great treasure revealer Chokgyur Lingpa from Padma Shelphuk, and written down in sequence by Jamyang Khyentse Wangpo. May it be auspicious!

--------------------------------------------------------------------------------

